Перевод "a-a cast" на русский
Произношение a-a cast (эйэ каст) :
ˈeɪɐ kˈast
эйэ каст транскрипция – 31 результат перевода
We should...
We should probably get Beatrice, like, a-a cast or something, and we can all sign it.
Yeah?
Мы должны...
Мы должны наложить Бэатрис гипс, или что-то вроде того, чтобы все могли подписаться.
Да?
Скопировать
It was awesome.
I think the cast and crew had a good time. - We were getting great shit.
- Yeah, it was so fun.
Это было клёво!
Мне кажется, актеры и команда отлично провели время, и у нас получается обалденная хрень.
Да, было прикольно.
Скопировать
Mom, guess what.
I got cast in a play.
Nena, that's wonderful!
Мама, догадайся, что произошло.
Я получила роль в постановке.
Нена, это замечательно!
Скопировать
make sure we get that back. The patient wants it. He's got a warped sense of nostalgia.
If they pulled a bullet out of me, I'd want it cast in gold and mounted on my wall.
just a little more suction. Let's get ready to close.
верни ему это пациент хочет у него странное чувство ностальгии.
Эм.., я это сделал если бы такое достали из меня, я хотела бы отлить это из золота и повесить на стену да, ты себе это можешь позволить ещё немного отсоса.
давайте закрывать
Скопировать
The problem is the Prime Minister.
You cast a shadow. You're his rival.
All of a sudden it's a bad idea that our polls are good.
Проблемой является премьер-министр.
Он считает, что ты привлекаешь к себе много внимания.
- По опросам у нас все хорошо.
Скопировать
Thin leg.
It's been in a cast.
So?
Тонкая нога.
Она была сломана.
И что?
Скопировать
Sorry.
- who will be cast in a leading role and have the great good fortune of working very closely with me.
Margaret.
- Простите.
--кто будет в главной роли и кому повезет работать непосредственно со мной.
Маргарет.
Скопировать
What do you have for me?
We applied voice-recognition software... and, using our satellites, cast a net over every landline and
I don't care how wide your net is.
Ну что у тебя?
Мы задействовали программу распознавания голоса .. .. и зарядили ею наши спутники, которые отслеживают.. .. все разговоры по мобильникам по всей планете.
Мне плевать как широко раскинута ваша сеть.
Скопировать
You can't move- because you're tided up with ropes and your joints are really hurting- but by discovering what feelings you then have you discover allot of things.
In Ankoku Buto there is an expresion to cast in a mold- that is, when you are forced into a certain mold
It's the same with noise.
Вы не можете двигаться - потому что вы связаны веревками и это весьма больно, Но, обнаруживая, какие ощущения это вам приносит, вы открываете для себя множество вещей.
В Анкоку Буто есть выражение "влиться в форму". когда вы вынуждены находиться в определенном положении, Появляются разнообразные ощущения, за которыми нужно тщательно следить.
То же самое с шумом.
Скопировать
Maybe I'll get lucky and they'll rip him to....
Think the senior partners might be upset if he died as a result of a spell you helped him cast?
- You gotta be kidding me.
Может, мне повезет, и они разрежут его на....
Думаешь Старшие Партнеры расстроятся, если Ангел умрет .в результате заклятия, которое ты помогла совершить?
- Ты, должно быть, разыгрываешь меня.
Скопировать
How dare you? How dare you?
Cromwell has cast a spell upon your husband and this made him forget his God, his king, his duty and
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear.
Отпустите меня, как вы смеете?
Смею предположить, что мистер Кромвель заколдовал вашего мужа и заставил его забыть о Боге, короле, долге и привилегиях лорда.
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
Скопировать
This watertank is exposed to light from all around.
So if something passed in front of the light, it would cast a shadow on the tank.
Then it would be natural foryour eyes to play tricks on you.
Эта водонапорка мокрая и отражает падающий на нее свет.
И если что-то промелькнуло между светом и башней,.. ...то бросило тень на нее.
Поэтому вам могло что угодно показаться.
Скопировать
That's been the whole point of my career. So I went to see Harvey Weinstein, the chairman.
I said, "Look, you guys wanna do the movie at $3 million with a cast.
I wanna use the people I wrote it for.
Я заглянул к Харви Вайнстину, директору:
Говорю: "Вот вы за три миллиона собирались сделать фильм со звёздами. А мы не хотим со звёздами, я хочу работать с теми, для кого писал.
Может, дадите штук эдак двести?
Скопировать
I mean, I can't talk about it.
They cast a spell.
I went down to the-- See?
Нет. Я имею в виду: я НЕ МОГУ говорить об этом.
Они наложили заклятие.
Я спустился в ... Видите?
Скопировать
Mr. Weller, here's a point.
If you had a balloon that carried a man to Mars and the pilot you picked suddenly disappeared, would
A balloon?
Один вопрос, мистер Уайлер.
У вас есть воздушный шар для полета на Марс. Но пилот, выбранный вами, вдруг исчез. Вы бы решились управлять шаром сами?
Шаром?
Скопировать
You also got a bad memory.
Three months in a plaster cast the last time.
Thanks for reminding me.
У тебя также плохо с памятью.
Три месяца в гипсе в прошлый раз.
Спасибо, что напомнил.
Скопировать
Go ahead. I'm listening.
He had a fall-down at the well. Broke his leg. It's in a cast.
Broke his leg?
— Я слушаю.
— Он упал на буровой и сломал ногу.
— Сломал ногу?
Скопировать
Do you think I will have you going threadbare, depending on the charity of others for your good meals?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Думаешь, я хочу, чтобы ты стала нищенкой, которая зависит от подаяний?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Скопировать
I mean, I've never loved anyone but you.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words
I wish we were married and on our honeymoon now.
Кажется, я больше никого и не любил.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
Я бы хотел, чтобы уже шел медовый месяц.
Скопировать
Then he'll have to have a cast.
You can't put him in a cast.
Karl will be fine again soon.
Придется ему походить в гипсе.
Не надо его загипсовывать.
Скоро Карл поправится.
Скопировать
I found that out long ago, anything can happen.
- I'd have fallen and broken my leg, and they'd have to put it in a cast.
What'd happen? What'd happen?
В жизни все может случиться, я это уже давно усвоил.
- Ну, скажем...
- И что бы случилось?
Скопировать
God is good, and God is love.
There's no room in God for looking upon a child of His with disgust, or wanting to cast him out from
So these are thoughts that we can impose on ourselves, or actually the power of darkness can, as it were, whisper them in our ear.
Бог есть добро, Бог есть любовь.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
В общем, это те мысли, которые мы может нести внутри себя, или которые силы тьмы могут нам нашёптывать на ухо.
Скопировать
But the Royalist force, my lord, they're nothing more than- the remnants of a defeated army.
-A final cast of the dice,I grant you
-Indeed sir,
Ќо войска ро€листов, милорд, представл€ют собой не более чем остатки разгромленной армии.
-ѕраво последнего броска в игре в кости € предоставл€ю вам.
-"менно, сэр,
Скопировать
Watch out or you'll get a sock on the jaw.
"A nd the angel trust in his sickle onto the earth and gathered the vine of the earth and cast it into
And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress."
Будь начеку, иначе получишь по морде.
"И поверг Ангел серп свой на землю и обрезал виноград на земле, и бросил в великое точило гнева Божия.
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила".
Скопировать
No, I think I have it, thank you. Now, George, we have a date, you and I.
A seminar on marriage with no holds barred. I've cast you as my elder statesman here.
There's a very decent trattoria near me, and I shall treat you to a slap-up dinner whilst you give me of your wisdom.
Я выбрал тебя своим наставником, старейшиной.
Я знаю приличную тратторию, недалеко от моего дома, и предлагаю роскошно отобедать, пока ты будешь учить меня премудростям.
Как насчет пятницы? В пятницу, хорошо? Будут все выходные, чтобы отоспаться.
Скопировать
We found some medication for Paul.
Kongar-ol's hand, he had it in a Cast
But he was playing fine, and Mario...
Мы нашли лекарства для Пола.
Рука Конгар-ола была в гипсе.
Но играл он хорошо, и Марио...
Скопировать
More than I could've hoped for with this, my first film.
But I had a wonderful cast, a good team around me, so...
- Sorry.
Больше, чем я надеялся получить за свой дебют.
Но у меня были отличный актёры, прекрасная съёмочная группа...
- Извини?
Скопировать
We have to be back in half an hour.
L"II just cast a couple more times.
There"s no point.
Отец сказал через полчаса вернуться.
Сейчас, еще пару раз закину.
Да без толку.
Скопировать
-Yeah.
You'll be directing some big movie and be kind enough to throw me a bone and cast me.
That sounds about right, except the part about me directing a big movie.
-Да.
Ты будешь режиссировать какой-нибудь крупный фильм и, сжалившись надо мной, дашь мне роль, тогда у нас будет невероятный ураганный роман, который пошлёт к чёрту наши браки, но это будет того стоить.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Скопировать
All of you.
He just cast a spell on us.
All right. Put this on four times a day for two weeks.
Вы все.
Он наложил на нас проклятье.
Мажь это четыре раза в день на протяжении двух недель.
Скопировать
But if it be this one, grant me a favour. Don't bury me in our sad little cemetery. Burn me.
Burn me and cast my ashes to a strong east wind.
Don't touch their women.
Но если я умру в этом походе, не хороните меня на кладбище.
И развейте пепел по восточному ветру.
Не трогайте их женщин.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a-a cast (эйэ каст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a cast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ каст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение